![]() |
![]() |
|
|
for Nessa n' Suni
For What It’s Worth چه ارزشی دارد Album : battle for the sun 2009
The end of the century در پایان قرن I said my goodbyes من وداعم را کرده ام For what it’s worth چه ارزشی دارد I always aim to please هدف من همیشه خوشنود کردن دیگران بود But I nearly died ولی , من دارم می میرم
For what it’s worth چه ارزشی دارد Come on lay with me بیا با من بخواب ‘Cause I’m on fire زیرا به جنون رسیده ام For what it’s worth چه ارزشی دارد I tear the sun in three خورشید را به میانمان می کشم To light up your eyes تا چشمانت را روشن کند
For what it’s worth چه ارزشی داره For what it’s worth چه ارزشی داره For what it’s worth چه ارزشی داره For what it’s worth چه ارزشی داره
Broke up the family خانواده ای از هم پاشیدند Everybody cried همه گریه کردند For what it’s worth چه ارزشی دارد I have a slow disease من بیماری ای دارم که به آرامی پیش می رود That sucked me dry و خشکم می کند For what it’s worth چه اهمیتی دارد Come on walk with me با من بیا Into the rising tide به سوی این موج برافروخته For what it’s worth چه اهمیتی دارد Filled a cavity که حفره ای پر شده Your god shaped hole tonight خداوند این گودال را حفر کرده است ... امشب
For what it’s worth چه اهمیتی دارد For what it’s worth چه اهمیتی دارد For what it’s worth چه اهمیتی دارد For what it’s worth چه اهمیتی دارد For what it’s worth چه اهمیتی دارد For what it’s worth چه اهمیتی دارد For what it’s worth چه اهمیتی دارد For what it’s worth چه اهمیتی دارد
No one cares when you’re out on the street برای کسی اهمیتی ندارد که تو در خیابان قدم می زنی Picking up the pieces to make ends meet چیزی بلند می کنی تا خرج زندگی ات را تامین کنی No one cares when you’re down in the gutter کسی اهمیت نمی دهد که تو در جوی فاضلاب بیفتی Got no friends got no lover ( x2) نه دوستی , نه عاشقی
For what it’s worth Got no lover (x7) چه ارزشی دارد وقتی عاشقی نداری
Got no friends got no lover نه دوستی , نه عاشقی
|
|
+
5 Jun 2009 by Little Mo |
|
|
"این ترجمه رو به نسای عززیزم تقدیم می کنم "
Meds Meds ( 2006) Punk rock
I was alone falling free در تنهایی به شکست خوردم trying my best not to forget اما سعی می کنم بهترین هایم به دست فراموشی سپرده نشوند what happened to us چه بر ما گذشت؟ what happened to me چه بر من گذشت ؟ what happened as i let it slip چه شد كه فرصت را از دست دادم؟
i was confused by the powers that be این فشار (drug)آشفته ام کرده forgetting names and faces چهره ها و اسم هایشان را فراموش میکنم passersby were looking at me رهگزران تنها به من نگاه مي كنند , as if they could erase it در حالی که می توانند کمکم کنند .
baby did you forget to take your meds? عزیزم دارو هایت(drug) را فراموش کرده ای ؟ baby did you forget to take your meds? عزیزم دارو هایت را فراموش کرده ای ؟
i was alone من تنهايم staring over the ledge از لبه ی دره به پایین نگاه می کنم trying my best not to forget سعی می کنم بهترین هایم به دست فراموشی سپرده نشوند all manner of joy این همه لذت all manner of glee همه جور تفريح and our one heroic pledge و ما یک پيمان حماسي داشتیم
how it mattered to us ولی چه اهميتي براي ما دارد؟ how it mattered to me and the consequences چه اهميتي , چه نتیجه ای براي من دارد؟
I was confused by the birds and the bees با پدر شدن گيج شدم forgetting if i meant it حتی مقصودمو فراموش کردم
baby did you forget to take your meds? عزیزم دارو هایت را فراموش کرده ای ؟ baby did you forget to take your meds? عزیزم دارو هایت را فراموش کرده ای ؟ baby did you forget to take your meds? عزیزم دارو هایت را فراموش کرده ای ؟ baby did you forget to take your meds? عزیزم دارو هایت را فراموش کرده ای ؟
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
BM : "ورژن اورژینال مدز به اولین رکوردی که ازش داشتیم شباهتی نداشت . اونو در حالی که در هند بودم نوشتم , مثل STSG . مدز در مورد فراموش کردن خودته . نشناختن خودت . احساس شکست و نا امیدی می کنی و نمی دونی دیگه به چی فکر می کنی , واقعاً چه احساسی داری . این احساس برای من و هر کس دیگه ای آشفته کننده س و من می خوام بیانش کنم . خوشحالم که مدز اوپنینگ سانگ البومه . این اولین باریه که پلاسیبو اوپن ها شو با اگوستیک ظبط می کنه. "
Rock Mag : یه اگوستیک مثل Every You , Every Me...
BM : "اینجا یک کنکشن وجود داره , آره , استف Every You Every Me رو نوشت و من Meds رو . اون ( استف) الهام بخش من بود . "
Brian Molko, Rock Mag avril 2006 (
________________________________________
Brian Molko, XFM, March 2006 (
________________________________________
Ms : یکی از مهمونا ی این البوم Alison Mosshart از The Kills بود چرا با اون کار کردین ؟ : SH ما تو فکر یه وکالیست زن بودیم , اولین انتخابمون Courtney Love بود , ولی بعد فکر کردیم که این کار براش باعث زحمته . Dimitri , Alison رو پیشنهاد کرد .و اون کارساز بود , مدز اونو فریاد می زد ! Steve Hewitt, musicsnobbery.com, 25 mai 2007 ( |
|
+
6 Jan 2009 by Little Mo |
|
|
Pour mon ami : SUNI !
Blue American امریکایی غمگین Album: Black market music
I wrote this novel just for you اینو برای تو نوشتم به نظر می رسه تظاهر آمیز باشه , ولی واقعیت داره اینو برای تو نوشتم و این دلیل عذاب آور بودنشه دلیل غمگین بودنشه متشکرم می گم متشکرم I wrote this novel just for Mom اینو برای مامان نوشتم به خاطر تموم مادری هایی که برام کرده به خاطر تموم وقتایی که اشتباهاتمو نشونم داد برای تموم اون وقتایی که آهنگ خدا رو برام زمزمه کرد حالا می گم متشکرم مامان سلام مامان متشکرم مامان سلام مامان
I read a book about Uncle Tom من کتابی راجع به عمو تام خوندم اونجا که سفیدپوست حرومزاده بمب ساخت حالا ابنیک ها سانگ ما رو فرماندهی می کنن اون مادر فاکرا اشتباه گرفتن و من می پرسم عمو تام کیه؟ عمو تام کیه؟ Who is uncle Tom? عمو تام کیه؟ تو هستی I read a book about the self من یک کتاب راجع به شخصش خوندم گفت باید کمک با ارزشی کنم فکرمو به کار بگیرم ثروتی بدست بیارم ترسو کنار بذارم
But I don't care for myself ولی دیگه خودم اهمیتی ندارم به خودم فکر نمی کنم به خودم فکر نمی کنم فکر نمیکنم I wrote this novel just for you اینو برای تو نوشتم من خیلی متظاهرم درسته این نولو برای تو نوشتم ولی برای تو برای تو
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ Brian's view : در مورد Blue American چی داری بگی , در مورد چیه ؟ B.M:" یک جور خود انزجاریه ,سه و نیم دقیقه تنفر از خود. استایل امریکایی . شخصیت در سانگ در بدترین و تنفر برانگیز ترین وضعیت روحی قرار داره . و تمام چیزایی که قسمتی از وجودشه رو از دست می ره . به خونواده ش حمله می کنن , به فرهنگش , هیستوری فرهنگش . سلف – هلپ روانشناسی. اونو در حالی نوشتم که تو شرایط روحی خوبی نبودم . " چی الهام بخشت بوده ؟ B.M: " عجیب ترین چیزی که می تونه الهام بخش باشه . به یک مستند در مورد نولیست ها نگاه می کردم که قصد منتشر کردن اولین رمانها شونو داشتن . و چقدر سخت بود. من اغلب وقتی تلویزیون تماشا می کنم میشینم و آگوستیک می زنم . به این فکر می کردم " I wrote this novel just for you It sounds pretentious but it's true" این خیلی کم بود . من باید سلف-دیپریسیشن رو در اون لیریک بازگو می کردم. من اغلب تلاشمو می گنم تا به جایی می رسم که درست در مقابل کمبود هام قرار می گیرم . به همین خاطر " I'm so pretentious Yes it's true" خطی که در آخر سانگ اومد . می خواد بگه " می دونم دقیقاً در مورد من چی فکر می کنید. " اینجا اشاره ای به مادرت نشده ؟ B.M: " چرا . می خوام به مامانم سلام کنم . من آنتی- امینمم.Hahahahaha! این وافعاً واقعیت داره . می دونی سلام مامان . این خیلی آمریکاییه . و می دونی که من هنوز مادرمو دوسش دارم . و این تو قلب من ثبت شده ست . وقتی این سانگ بیرون اومد , فکر کردم باید خیلی خوب باشه که خوشحالش کردم . چون مطوئنم بیشتر مضامین سانگهای ما خیلی خوشحالش نمی کنه . ولی در مورد اینیکی شاید برای اولین لیریک , حد اقل اون فکر کنه " اوه ! عالیه . پسرم هنوز دوسم داره . " |
|
+
16 Nov 2008 by Little Mo |
|
|
Summer's gone Albom : Without you I'm nothing 1998
نگاه کن به چهره ی فراموش شده ات که اینطوری با گریه هات بهم ریخته نگاه کن به چهره ی فراموش شده ات What a surprise وحشتناکهYou try to break the mould تو می خوای جسمت را نابود کنی قبل از اینکه پیر شوی تو می خوای جسمت را نابود کنی
نگاه کن به قلبت که برای زندگی می جنگد جریحه دار می شود وقتی به چشمانت می نگرد نگاه کن به قلبت که برای زندگی می جنگد وحشتناکه تو می خوای جسمت را نابود کنی قبل از اینکه پیر شوی تو می خوای جسمت را نابود کنی
نگاه کن به چهره ی فراموش شده ات که اینطوری با گریه هات بهم ریخته نگاه کن به چهره ی فراموش شده ات برای عشقت بخوان مانند خون جاری از یک سنگ برای عشقت بخوان برای کسی که در خانه در انتظار توست... در مستی بخوان. وقتی مانند یک استخوان بی حسی... باید درک کنی که تو هرگز تنها نیستی چون با جسمی مرده خواهی خواند تو می خوای جسمت را نابود کنی قبل از اینکه پیر شوی تو می خوای جسمت را نابود کنی
برای عشقت بخوان مانند خون جاری از یک سنگ برای عشقت بخوان برای کسی که در انتظار توست وقتی در مستی می خوانی مانند یک استخوان بی حسی پس باید بدانی که تو هرگز تنها نیستی چون با جسمی مرده خواهی خواند |
|
+
17 Sep 2008 by Little Mo |
|
"از همه ی دوستانم بابت تاخیرم عذر می خوام"
در نور سرد صبح
در نور سرد صبحگاه , وقتی هر کسی برای بیدار شدن آماده میشود تو مستی در نور سرد صبح , وقتی پارتی ( زندگی ) کسل کننده میشود, تو (هنوز) مستی, وقتی روح از بدنت جدا میشود دیروز با تکان دست با تو خداحافظی می کند, حماقت های گذشته را به فراموشی بسپار و دارایت را بیش از این از دست نده تو مستی
در نور سرد
در نور سرد صبحگاه وقتی هر کسی برای بیدار شدن آماده میشود تو مستی در نور سرد صبح تو مستی , متنفر از فاحشگی و مستی از آینه به گذشته خیره می شوی , یک چهره که به خاطر نمی آوریش یک بازنده , یک گناهکار, یک موجود بی ارزش در چهره ای مبدل از شیطان
در نور سرد فردا , فردا , فردا
وقتی روح از بدنت جدا میشود دیروز با تکان دست با تو خداحافظی می کند, حماقت های گذشته را به فراموشی بسپار و دارایت را بیش از این از دست نده تو مستی در نور سرد روز, فردا یک فرصت است , صدایم کن ,
در نور سرد روز.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ Brian's view : "این سانگ در مورد دراگه , being completely f.uc.ked, تا حدودی به Pure Morning شباهت داره , ساعت 7 am صبحه , همه سر کارشونن و تو , تو در خیابان پرسه می زنی , میری خونه , به خودت تو آینه نگاه می کنی و از خودت می پرسی " چرا من اینجوریم ؟ به خودم قول دادم که دوباره این کارونکنم , ولی بازم تکرارش کردم " احساس میکنی در گوشه ای از این سیاره کنار گذاشته شدی ,بقیه ی دنیا زندگی می کنن ,کار می کنن , و تو , تو رو به انحطاط و نسبت به خودت سهل انگاری , تو اینو نمی خوای , تو آینه به خودت نگاه می کنی و فکر میکنی " نمی تونم بیشتر از ایمن تحملت کنم. "
Brian Molko, Rock Mag April 2006 Source : Rock Mag |
||
|
+
1 Aug 2008 by Little Mo |
|
|
"براین اونو به صورت نامه ای به خودش نوشته ... متولد 4 JAN , من این نامه رو در این بلاگ به تو پست می کنم . "
Song To Say Goodbye (Meds)
x 2006 [listen]
You are one of Gods mistakes وجود تو یکی ازبد ترين خلقت هاي خداست تو گریه می کنی , غم تو را نابود می کند من به خوبی از دردت آگاهم و تو هنوز به من اجازه ی ورود (به دنیایت را) نمی دهی Now I'm breaking down your door
حالا من در (سکوت) تو را فرو می پاشم تا تمام تلاشم را برای نجاتت بکنم گرچه بیش از این نمی توانم دوستت داشته باشم تو دروغ می گویی , می خواهی همه چیز را خراب کنی
Before our innocence was lost قبل از گناه , ما یک موجود سرگردان بودیم همیشه شرایط بر وفق مراد تو بود و هر محرکی مرا حساس می کرد افسوس
You were Mother Nature's son تو پسر ماری جوآنایی چیزی که من بهش معتادم تو به خودت آسیب می زنی و نابود می شوی باقی مانده از سرنوشت تو , ته مانده ی سیگار ماری جوآناست
Now I'm trying to wake you up حالا من سعی می کنم بیدارت کنم تا نجاتت دهم از این آسمان نمناک (اشکالود) زیرا اگر من تلاشی نکنم , هر دوی ما به پایان راه خواهیم رسید با آهنگهای خداحافظی تو
افسوس
A song to say goodbye (x2) یک آهنگ برای خداحافظی یک آهنگ برای گفتن ...
Before our innocence was lost
قبل از گناه , ما یک موجود سرگردان بودیم همیشه شرایط بر وفق مراد تو بود و هر محرکی مرا حساس می کرد
It's a song to say goodbye (x8) این آهنگی برای خدا حافظیست
Brian's view :
Brian Molko – Rock Mg April 2006
" موضوع Song To Say Goodbyeتنها چیزیه که به بهترین وجه وضعیت زندگی تو نشون می ده . اون اولین ترکی بود که من در هند نوشتم . من برای دلایل بسیاری اونجا رفته بودم , یکی از اونا این بود که تموم تلاشمو بکنم تا روش زندگیمو تغییر بدم . می خواستم به خودم بفهمونم که نباید یک آدم شکست خورده باشم . و اینکه دنیا به ستاره های راک'ن'رول مرده ی بیشتری نیاز نداره . من اونو مثل یک نامه به خودم نوشتم . "
_________________________________________________________
Brian Molko . Start Up n 110 March 2006
Song To Say Goodbye - , اولین سینگل البوم , برای شخص به خصوصی نوشته شده ؟ مثلاً خود شما براین ؟
Brian Molko : بله . اون مثل یک نامه ست که من به ادرس خودم پستش کنم . من پارسال به هند رفتم . من اونجا بودم , در طی ... اونجا تشویش و فشاری که در SriLanka یا Madras بود , وجود نداشت . من گیتارمو دوباره مثل یک دوست همراه داشتم . در اضافه کاری قبل از تشکیل بند , اون برام یک دوست بود ... خب من می خواستم یک مکالمه ی صادقانه با خودم داشته باشم . می خواستم به خودم بفهمونم که دنیا دیگه احتیاج به ستاره های راک بیشتری نداره ...
- از این راه ؟
Brian Molko : ( نگاه نگران و سپس یک لبخند ضعیف کوچک ) ... بله ...
- همچنین تو سانگ Neil Young رو به The needle and the damage done مورد ستایش قرار دادی .
Brian Molko : بله , درسته , ما در مارچ در برزیل بودیم و شنیدیم که آخرین باری که Neil Young Rock In Rio " " رو نواخت تی شرت پلاسیبو پوشیده بود ! ( یک لبخند بزرگ ) .
- آیا در حال عبوراز مرحله ی تغییر و تحول برای رسیدن به رستگاری هستید ؟ مثل Dave Gahan و Bowie؟
Brian Molko : همونطور که می دونید نوشتن سانگ یک راه برای صحبت با خوده و شما به خودتون چیزایی رو می گید که نباید هر روز زندگی به خودتون بگین : ( داشتن این گونه کلمه بندی شانس بزرگیه ) اون راهی رو فراهم می کنه که یکمی بیشتر زندگی شو بفهمید . سودمند و مثبته .
________________________________________________________
Radio interview XFM
" یک راه پاک کردن خودم از گذر گاهی که از من یک انسان نخواهد ساخت . "
|
|
+
10 Jun 2008 by Little Mo |
|
|
Album : W.Y.I.N X 1998 هرگز اندیشیده ای که مرا وادار به عرق ریختن کنی هر گز اندیشیده ای من هم تو را وادار به همین کار کنم فکر آن لحظه ای را کرده ای که من سرشار از نیاز میشوم و احساس شرمسار می کنم
در کنار اژدها* می توانم رنج ها را نابود کنم پس قبل از اینکه به پایان راه برسم به یاد می آورم
پرنس شیرین من تو یگانه ای 2× هرگز فکرش را می کردی مجبور به عقب نشینی بشوم هرگز فکرش را می کردی خود را مجبور به دوری از تو کنم آیا هرگز فکر کرده ای که تمام اینها می تواند انفجار ی برای انسداد رگ من باشد من و یار ارزشمندم می توانیم رنج ها را اسیر کنیم پس قبل از آنکه به پایان این راه برسم به یاد می آورم
هرگز اندیشیده ای که به آخر راه برسم هرگزز اندیشیده ای که چقدر فکر تو ذهنم را آشفته می کند اندیشیده ای که همه ی اینها می توانند به پایان برسد
من و تو عزیزم هنوز می توانیم رنجها را از خود برانیم پس قبل از آنکه به پایان این راه برسم به یاد می آورم
پرنس شیرین من تو یگانه ای پرنس شیرین من پرنس شیرین من
Brian's view :
Placeboworld.co.uk October 9th 98
لیریک به "chasing the dragon" و "closing up the hole in my veins" اشاره داره که ملکو فاشش می کنه : Brian Molko" اونا در مورد دو رمانس هستند که هر دو به پایان مصیبت انگیزی ختم می شن ." - کدوم به drug برمی گرده ؟ Brian Molko " حاضر نیستم بیشتر از این در موردش صحبت کنم , این یکی از مسائل خصوصی ماست ."
_____________________________
Placeboworld.co.uk Select October 1998 - خب مصرع ‘Me and the dragon can chase all the pain away…. Never thought all this could backfire/Close up the whole in my vein’ ... Brian Molko " کاملاً مشخصه , نیست ؟ " براین با یک نگاه جواب می ده " هروئینه ."
______________________________
mysweetplacebo.fr.st 33 : April 1999
" ما M.S.P رو بر اساس یه رویداد واقعی نوشتیم . در مورد یکی از رلیشن شپ های منه که با یه تراژدی واقعی به پایان رسید . یه مرد که دوست صمیمی هر سه تای ما بود . فوت اون واقعاً سخت و دردناک بود و به روحیه ی هر سه تامون صدمه زد و موقعیت سختی برای ما به وجود آورد .این آهنگ جز قلب ما برگرفته از هیچ جای دیگه ای نیست. من ارتباط مستقیم با این سانگ دارم . چون به به رلیشن شپ من با اون مرد , که برام وابستگی مداوم ایجاد کرده بود برمی گرده که در یک موقعیت وحشتناک به پایان رسید . اون My sweet prince صدام می کرد . لاور ها می تونن اونو برای هم بخونن , کنایه آمیزه چون راجع به یه رلیشن شپ شکست خورده س . یکی از سانگ هاییه که از دیدگاه یه اکس لاور که با من صحبت می کنه , نوشته شده . وقتی اونو نوشتم , یه فکر غریب ذهنمو مشغول کرد . این سانگ واقعاً شایسته ی اندوه و گریه بود . در واقع مربوط به موضوع رنج آوری مثل مواد مخدر و خودکشیه . من می پذیرم که مردم زیادی در بسیاری کشور ها متوجه نشدن که اون دقیقاً در مورد چی بوده . ولی مشکلی نیست , اهمیت نداره که چه معنایی داره , می تونیم M.S.P رو " "Chelsea Hotel شماره ی 2 نامگذاری کنیم . ولی بسیاری از مردم با گوش دادن به این سانگ داستان خودشونو مجسم می کنن , اونا بر طبق شخصیت خودشون بهش معنی متفاوتی میدن . خودشونو در سانگ تصور می کنن و اونو از شکل اصلی میندازن تا هر کدوم منظور خودشونو از آهنگ تعبیر کنند . این سانگ مربوط به خودکشیه . من با مردمی ملاقات می کنم که بهم می گن " من وقتی M.S.P رو گوش می کنم با گرل فرندم میک لاو می کنم " من بهشون می گم " نه ! شما متوجه معنی ش نشدین ! " این بدترین آهنگ برای میک لاوه ! خیلی ناجوره ! من همیشه گفتم که با سانگ های پلاسیبو می تونین مک لاو کنین , می خوام این جوابو بدم : ولی شما نمی دونین چه اتفاقی در زندگی من افتااده بود وقتی که اونا رو می نوشتم . واقعاً غریبه . مردم زندگی شونو با موسیقی شما سپری می کنن , اونا داستان خودشونو پیرامون اون زندگی می کنن و خوشبختانه عمق ابهام در آهنک های ما بیشتره تا آهنگ های Oasis" " به عنوان مثال (laughters) ! |
|
+
6 Mar 2008 by Little Mo |
|
|
به نظر من Pierrot The Clownیه لیریک و سانگ استثنایی داره که لیریست های کمی تابحال به چنین موضوعاتی پرداختن . ( تا چند روز دیگه یه سورپرایز استثنایی تر در ادامه ش می ذارم ! )
Pierrot The Clown Albom : Meds(2006) [mp3]
Leave me dreaming on the bed مرا با رويا هايم در بسترم تنها بگذار See you right back here tomorrow for the next round فردا تو را درست همینجا می بینم , که برای دفعه ی دیگر می آیی Keep this scene inside your head این صحنه را به خاطر بسپار As the bruises turn to yellow هر وقت درد ضربه هایت آرام تر شدند The swelling goes down… التهاب ها فروکش کردند...
And if you're ever around و اگر اینجا باشی In the city or the suburbs of this town در شهر یا حومه های این شهر کوجک Be sure to come around یقیناً به سراغ من خواهی آمد I'll be wallowing in sorrow من سرشار از اندوهم Wearing a frown و اخمي بر چهره دارم Like Pierrot the Clown چون Pierrot دلقک
Saw you crashing round the bay به زمین افتادنم را دیدی Never seen you act so shallow Or look so brown و هرگز ,نه کوچک ترین واکنشی , نه افسوسی Remember all the things you`d say به خاطر بیاور تمام آن حرف هایی که گفتي How your promises rang hollow چگونه عهد هایت پوچ مي شوند As you threw me to the ground آن زمان که به روی زمین پرتم می کنی
And if you`re ever around و اگر بيايي In the backstreets or the alleys of this town در شهر یا حومه های این شهر کوچک Be sure to come around یقیناً به سراغ من خواهی آمد I'll be wallowing in pity من سرشار از ترحمم And wearing a frown و اخمي بر چهره پوشيده ام Like Pierrot the Clown چون Pierrot دلقک
When I dream I dream of your lips ,وقتي رويا پردازي مي كنم , رویای لبهایت رامیبینم When I dream I dream of your kiss وقتی رويا پردازي مي كنم, رویای بوسه هایت را می بینم When I dream I dream of your fists در رويا هايم , مشت هایت را می بینم Your fists... Your fists مشت هایت را ... مشت هایت را
Leave me bleeding on the bed مرا زخمي و مجروح در بستر تنها بگذار See you right back here tomorrow for the next round فردا تو را برای دفعه ی دیگر , در همینجا می بینم Keep this scene inside your head این صحنه را به ذهن بسپار As the bruises turn to yellow هر وقت درد ضربه هایت آرام تر شدند The swelling goes down… التهاب ها فروکش کردند...
And if you're ever around و اگر اینجا باشی In the city or the suburbs of this town در شهر یا حومه های این شهر کوجک Be sure to come around یقیناً به سراغ من خواهی آمد I'll be wallowing in sorrow من سرشار از اندوهم Wearing a frown و اخمي بر چهره دارم Like Pierrot the Clown چون Pierrot دلقک
Brian's view : Brian " Pierrot the clown در رابطه با یه رلیشنشپ خشونت آمیز و ویرانگره, بعد از نوشتنش متوجه شدم که می تونه مربوط به یه رلیشنشپ خانوادگی و البته از نوع عاشقانه باشه . در بیشتر کشور ها اغلب اینگونه سانگ ها در مورد خانم هایی که توسط همسرانشون کتک زده می شن صحبت می کنه, اما برعکس در Pierrot the clown یه مرد مورد خشونت واقع می شه , یه مرد آسیب پذیر که در دام یه ارتباط خشونت آمیز افتاده . اسم این ترک بازتاب فکر دائم من به دلقک ها و علاقه ی من به سیرکه , در دبیرستان حتی به این فکر می کردم که به مدرسه ای با رشته ی دلقکی برم تا بتونم یه دلقک ..."
Stef : (teasing) ...که هستی !
Brian " (laughter) خوشبختانه برای همه ! تو امریکا مورد قبول همه بودم ! وقتی بچه بودم به سیرک می رفتم , اونجا یه جشن بود اما یک شخص , Pierrot همیشه غمگین بود و من دلم براش می سوخت . Pierrot the clown همچنین یه رول بود که Bowie در ویدئوی "Ashes to Ashes" بازیش کرد . تصویر پر معنایی برای من تا به این فکر کنم , چقدر می تونی در کنار همسرت احساس تنهایی کنی , تا کی می تونی اجازه بدی از یه نفر ضربه ی روحی و جسمی بخوری و خودتو راضی و خوشرو نشون بدی , ها ؟! " |
|
+
14 Feb 2008 by Little Mo |
|
|
ورژن فرانسوی Protège moiتا حدی به لیریک انگلیسیش شباهت داره و می تونم بگم که مضمونی دپرسیو و اجتماعی داره . تحلیل این لیریک رو به عهده ی دوستان می ذارم .
Protège moi حمایتم کن
singles 1996-2004
C'est le malaise du moment, اینست بیماری زمان L'épidémie qui s'étend, بیماری همه گیری که به یکدیگر منتقل می کنیم La fête est finie, on descend, در پایان جشن هستی مان , شکست می خوریم Les pensées qui glacent la raison. و در آنجا منطق و امید مان یخ می بندد
Paupières baissées, visages gris, پلک ها بسته می شوند , چهره ها خاکستری می گردند , Surgissent les fantômes de notre lit; و ناگهان شبحی در بسترمان ظاهر می شود , On ouvre le loquet de la grille چفت پنجره ی آهنین زندانی را می گشاییم Du taudis qu'on appelle maison. که خانه می نامیمش
Protect me from what I want حمایتم کن برای رسیدن به آنچه می خواهم Protect me from what I want حمایتم کن برای رسیدن به آنچه می خواهم Protect me from what I want حمایتم کن برای رسیدن به آنچه می خواهم Protect me, protect me حمایتم کن , حمایتم کن
Protège-moi, protège-moi (x4) حمایتم کن , حمایتم کن
Sommes-nous les jouets du destin ما قربانی تقدیریم Souviens-toi des moments divins به یاد می آوری آن لحظه های زیبا را ؟ Planant, éclatés au matin, سر خوشی ها , درخشش صبح ها را Et maintenant nous sommes tout seuls. و اکنون همه ی ما نتهاییم
Perdus les rêves de s'aimer, در رویا ها و عشق به یکدیگر شکست خورده ایم Le temps où on avait rien fait, از زمانی که در آن مست می شدیم , چیزی باقی نمانده است Il nous reste toute une vie pour pleurer و از آن تنها یک عمر افسوس به جای مانده Et maintenant nous sommes tout seuls. و اکنون همه ی ما نتهاییم .
Protect me from what I want (x3) حمایتم کن برای رسیدن به آنچه می خواهم Protect me, protect me حمایتم کن , حمایتم کن
Protect me from what I want (x3) حمایتم کن برای رسیدن به آنچه می خواهم حمایتم کن , حمایتم کن Protect me, protect me حمایتم کن , حمایتم کن
Protège-moi, protège-moi حمایتم کن , حمایتم کن Protège-moi de mes desires حمایتم کن در آرزو هایم
حمایتم کن , حمایتم کن حمایتم کن , حمایتم کن
Protect me from what I want (x3) حمایتم کن برای رسیدن به آنچه می خواهم Protect me, protect me حمایتم کن , حمایتم کن
(Protect me) Protect me from what I want (x3) (حمایتم کن) , حمایتم کن برای رسیدن به آنچه نیاز دارم Protect me, protect me حمایتم کن , حمایتم کن
(Protect me) Protect me from what I want (x3) (حمایتم کن) , حمایتم کن برای رسیدن به آنچه نیاز دارم Protect me, protect me حمایتم کن , حمایتم کن
Protège-moi, protège-moi حمایتم کن , حمایتم کن . |
|
+
11 Jan 2008 by Little Mo |
|
|
خوب اینم از علاقه ی یه آذری به گربه ی راستگو ش ( البته به نظر من این لیریک جای تجزیه و تحلیل داره )
Sometimes I Don't Mind بعضی وقتا فکرشو نمی کنم
Single 2007
There's something with the way you walk There's وقتي اینجا قدم می زنی
something there that lights a spark inside of me باعث جرقه ای در من میشی تا And it makes me want to sing Makes me forget بخوام بخونم و همه چیزو فراموش کنم everything There's something there inside your حسی تو چشماته eyes Lets me know you'd never lie You fill me که می تونم بفهمم تو هرگز به من دروغ نمی گی up and I know what you need Do you know what you و من می دونم تو به چی نیاز داری , می دونی mean to me? Listen برای من چه معنایی داری ؟ گوش کن
Well I watch you sleep sometimes and it feels بعضی وقتا که خوابی نگات می کنم like the first time انگار اولین روزه And you're always on my mind و تو همیشه تو خاطر منی Everyday is like the first day هر روز مثل اولین روزه And I talk to you sometimes even though you never talk back و من گاهی با تو صحبت می کنم , هرچند که تو هرگز جوابمو نمی دی And I buy you things sometimes 'cause I don't mind و بعضی وقتا برات خرید می کنم چون سعی می کنم فکر چیزی رو نکنم
There's something strange, I can't get mad یه چیزی برام عجیبه , نمی تونم از دستت عصبانی بشم Even when you're being bad - just look at me, and حتی وقتایی که بد می شی , فقط به من نگاه میکنی و I forget everything من همه چیزو فراموش می کنم I try but I can't be mean سعی می کنم ولی نمی فهمم چرا You sit by me and I scratch your back تو کنارم می نشینی و من پشتتو می خارونم You lick my hands then I get a rash, but that's okay تو دستهای منو می لیسی و من تحریک می شم ولی خوبه Because we, we are a team چون ما یه گروهیم You make a mess and then I clean تو خودتو کثیف می کنی و من تمیزت می کنم
Well I watch you sleep sometimes and it feels بعضی وقتا که خوابی نگات می کنم like the first time انگار اولین روزه And you're always on my mind و تو همیشه تو خاطر منی Everyday is like the first day هر روز مثل اولین روزه And I talk to you sometimes even though you never talk back و من گاهی با تو صحبت می کنم , هرچند که تو هرگز جوابمو نمی دی And I buy you things sometimes 'cause I don't mind و بعضی وقتا برات خرید می کنم چون سعی می کنم فکر چیزی رو نکنم
There's something with the way you act یه طوری واکنش نشون می دی که Makes me laugh when you chase the cats منو به خنده می ندازه , وقتی گربه های دیگه رو تعقیب می کنی You chase me around تو دنبال منم می کنی And when it's close to feeding time, you stare at me and whine و وقتی زمان غذا نزدیک میشه , به من خیره می شی و ناله می کنی You won't lay down, you'll hardly sit دراز نمی کشی , قاطعانه می نشینی I give you a bath when you smell like shit من می شورمت وقتی بوی ( ! ) میدی But you don't mind ولی تو توجه نمی کنی And we go out every now and then و با هم به بیرون می ریم , حالا و همیشه And when you're done then we come back in و وقتی که تو گردشتو کردی برمیگردیم
Well I watch you sleep sometimes and it feels بعضی وقتا که خوابی نگات می کنم like the first time انگار اولین روزه And you're always on my mind و تو همیشه تو خاطر منی Everyday is like the first day هر روز مثل اولین روزه And I talk to you sometimes even though you never talk back و من گاهی با تو صحبت می کنم , هرچند که تو هرگز جوابمو نمی دی And I buy you things sometimes 'cause I don't mind و بعضی وقتا برات خرید می کنم چون سعی می کنم فکر چیزی رو نکنم Yeah I don't mind آره فکر چیزی رو نمی کنم Yeah I don't mind آره فکر چیزی رو نمی کنم
|
|
+
2 Jan 2008 by Little Mo |
|
Because I Want Yoump3 Fall into you
***************************
Albom: Meds 2006
عاشق تو مي شوم به نظر میاد این تموم کاریه که می توانم بکنم وقتی که مست می شوم چون من از تنهایی می ترسم از جدا شدنمون به نظر میاد این تموم کاریه که می توانم بکنم وقتی که خشم فروکش کرد دیگر این ساختمان برای مدت زیادی یک منزل باقی نمی ماند
ترکم نکن در این کابوس ترکم نکن در این نیاز چون بهت نیاز دارم خیلی زیاد (x3) چون بهت نیاز دارم (x2)
تو را تصادفاً پیدا کردم خاطره ی مه آلود من از تنها بودن می ترسم و از جدا شدنمان ولی همه ی اینها داره اتفاق میفته در حالی که درد خاموش می شود دیگر این ساختمان برای مدت زیادی یک منزل باقی نمی ماند
رهایم نکن در این کابوس رهایم نکن در این نیاز و در تمام واقعیت ها رهایم نکن در این کابوس رهایم نکن در این نیاز
چون تو رو مي خوام خیلی زیاد (x3) چون تو رو مي خوام (x2) چون تو رو مي خوام (x4)
عاشق تو مي شوم این همه ی کاریست که همیشه می کنم مست می شوم چون می ترسم تنها باشم از اینکه ما دو تا را از هم جدا کنند (x3)
چون تو رو مي خوام (x2) چون تو رو مي خوام(x2) چون بهت نیاز دارم خیلی زیاد (x2) |
|
+
28 Dec 2007 by Little Mo |
|
|
x20 yearsx بیست سال 2004
There are twenty years to go بیست سال پيش رو داريم Twenty ways to know بیست راه برای شناختن Who'll wearکسی که Who'll wear the hatکسی که مسئولیتی به عهده می گیرد
بیست سال پيش روست The best of all I hopeبهترین چیز هایی که به آنها امیدوارم Enjoy the rideلذت بردن از سواری The medicine show دارو های روح ( و روانگردان )
که استراحت کوچکی به من می دهند For we designer fakes برای چیزهایی که در ذهنمان نقش بسته اند We need to concentrate on more than meets the eye نیاز به تمرکزی بیشتر از دید چشمی داریم
بیست سال پيش روست The faithful and the low با وفا و سربزیر The best of starts, the broken heart, the stone بهترین شروع ها , قلب شکسته , دفن شده
بیست سال گذشته The punch drunk and the blow مست شراب و انفجار The worst of starts, the mercy part, the phone بد ترین شروع ها , اولین خاطره ها
و یک استراحت کوچک For we designer fakes برای چیزهایی که در ذهنمان نقش بسته اند We need to concentrate on more than meets the eye نیاز به تمرکزی بیشتر از دید چشمی داریم
یک استراحت کوچک For we designer fakes برای چیزهایی که در ذهنمان نقش بسته اند But it's you I take 'cause you're the truth not I ولی این تویی که بدستت می آورم , زیرا حقیقت تویی نه من
بیست سال A golden age I know یک سن طلایی , می دانم But all will pass will end too fast, you know ولی تمامش خواهد گذشت , به پایان خواهد رسید , تو می دانی
بیست سال پيش روست And many friends I hope و دوستان زیادی که به آنها امیدوارم Though some may hold the rose اگر چه بعضی گل سرخ در دست دارند (دوستند ) Some hold the rope و بعضی طناب دار (دشمن هستند )
این پایان است و شروعش است That's the whole and that's the part of itاین کلش است و قسمتی از آن است That's the high and that's the heart of it این با شکوه است و قلب آن است That's the long and that's the short of it این بلند است و گوتاه آن است That's the best and that's the test in itبهترین است و امتحانی در آن است That's the doubt the doubt, the trust in it تردیدیست , تردید , و حقیقتی در آن است That's the sight and that's the sound of itاین ( عمر ) آه است و این صدای آن است That's the gift and that's the trick in itهدیه ایست و حیله ای در آن است
You're the truth not Iحق با توست نه من (X 4)
|
|
+
14 Dec 2007 by Little Mo |
|
|
OK . Lenny , Nobody فرمان شما اجرا شد ! برای دانلود این آهنگ روی Download کلیک کنید Pink Water آب صورتی Indochine feat Brian Molko Lyric: N.S Song by : B.M Single 2006
Je pars, je ne reviendrai jamais من ميروم . اما دنیا هرگز تغییر کلی نمی کند bientôt le monde m'aura oublié tu sais... ...به زودی دنیای تو مرا به فراموشی خواهد سپرد que j'aille... کاش محو می شدم la la la la tu vois... La la la la... در خاموشی صدا
je recherche un endroit pour me cacher et pour me faner en paix جایی را جستجو می کنم که پنهانم کند و در آرامش خشکم کند ( از بین ببردم ) ne jamais les croire آنها هرگز گفتار تو را quand ils t'en parleront باور نخواهند کرد si tu pouvais me voir... ... کاش می توانستی مرا ببینی
je partirai et je resterai من به راه می افتم و باقی مانده برای من seulement vêtue de toi تنها جامه ی توست souviens-toi encore هنوز گاهی quelques fois de moi... ... مرا به خاطر می آوری et ne leur pardonne pas و من آنها را نمی بخشم
get me out of this place (3x) (مرا از اینجا ببر 3x)
je pars je ne reviendrai jamais من تجزیه خواهم شد . اما دنیا هرگز تغییر کلی نمی کند des roses کمی شراب de l'eau de rose sur moi... ...شراب او را همراه دارم deux filles dans un jardin دو دختر کوچک در یک باغ un jardin étrnage mais retiens-moi par la main اما از آنجا با دست نشانم می دهند Et si demain و اگر فردا بشود tu ne me rejoins pas تو به من نخواهی پیوست alors continue sans moi و آنگاه بدون من ادامه خواهی داد
je partirai et je garderai que des restes de toi من راهی می شوم و حفظ می کنم آنچه را که از تو برایم باقی مانده souviens-toi encore هنوز گهگاه quelques fois de moi... ...مرا به خاطر می آوری mais ne leur pardonne pas اما آنها را نخواهم بخشید
get me out of this place مرا از اینجا ببر get me out of this town مرا از این شهر ببر before i drown in your deep قبل از اینکه غرق شوم pink water در شراب (صورتی ) تو i won't remember your face چهره ات را به خاطر نخواهم آورد i can't remember your frown نمی توانم اخمت را به یاد بیاورم because i'll drown in your deep pink water زیرا در شراب تو غرق خواهم شد
ten,nine,eight,seven... ده , نه , هشت , هفت , شش , پنج , چهار , سه , دو , یک
je pars, je ne reviendrai jamais من ميروم . اما دنیا هرگز تغییر کلی نمی کند bientôt le monde m'aura oublié tu sais... ...به زودی دنیای تو مرا به فراموشی خواهد سپرد
je partirai et je resterai به راه می افتم و باقی مانده برای من seulement vêtue de toi تنها جامه ی توست souviens-toi encore هنوز گهگاه quelques fois de moi... ...مرا به خاطر می آوری et ne leur pardonne pas... ... و من هرگز آنها را نخواهم بخشید
get me out of this place مرا از اینجا ببر get me out of this town مرا از این شهر ببر before i drown in your deep قبل از اینکه غرق شوم pink water در شراب (صورتی ) تو i won't remember your face چهره ات را به خاطر نخواهم آورد i can't remember your frown نمی توانم اخمت را به یاد بیاورم because i'll drown in your deep pink water زیرا در شراب تو غرق خواهم شد |
|
+
20 Nov 2007 by Little Mo |
|
|
Blind
If I could tear you from the ceiling Don't go and leave me If I could tear you from the ceiling Don't go and leave me You don't believe me I know we're broken If I could tear you from the ceiling Don't go and leave me I know I broke it
my valentine Don't go and leave me If I could tear you from the ceiling Don't go and leave me You don't believe me I know we're broken If I could tear you from the ceiling Don't go and leave me I know I broke it
****************************
کور
Albom : Meds 2006
اگر مي توانستم تو را از اين اوج پايين بكشمم و ضامن سرچشمه ی الهی بشم از این احساس مالکیت آزادت می كردم ولنتاین لذت بخشت را به خاطر بیار
نر و ترکم نکن و خواهش می کنم از دیدنت محرومم نکن اگر مي توانستم از اوجت جدایت کنم می دونم بهترین تلاشي بود که داشتم به نفس هاي تو معنا مي بخشيدم و جایی را پیدا می كردم که هر دوتامون بتونیم توش پنهان بشیم
نرو و ترکم نکن و خواهش می کنم از دیدنت محرومم نکن تو باورم نمی کنی اما در تمام این لحظه ها باورم داري خواهش می کنم از دیدنت محرومم نکن می دونم که هر دو شکست خوردیم اگه مي توانستم تو رو از اوجت جدا کنم هر دو مان را د لحظه منجمد می كردمم یک راه جدید از نگاه کردن پیدا میكردم تا چشمانت برای همیشه به چشمهایم خیره شوند
نرو و ترکم نکن و خواهش می کنم از دیدنت محرومم نکن
می دونم که من خرابش کردم ولنتاین من ! نرو و ترکم نکن و خواهش می کنم از دیدنت محرومم نکن
|
|
+
29 Sep 2007 by Little Mo |
|
|
***************************** Jackie
Albom: Sleeping Whit Ghosts 2003
جکی در یک شب سرد و تاریک ترکم کرد و به من گفت که به خانه برخواهد گشت با کشتی روی دریا سفر کرد برای صد سال و منو برای همیشه تنها گذاشت
حالا بيست سال است كه من مرده ام می شویم ماسه ها را با اشکهای خیالیم به دنبال جکی ام ساحل را جستجو می کنم – اوه
و به خاطر میارم روزی که مرد جوانی آمد گفت : جگی تو رفته و در طوفان گمشده من به ساحل دویدم و روی زمین افتادم
و گفتم : شما همتون اشتباه می کنید و اونا به ماسه ها خیره شدند اون مرد دریا را مثل پشت دستش می شناسه اون یه روزی بر می گرده و به شما می خنده
و من در تمام این لحظه ها صبر می کنم برای اینکه شوهرم برگرده . دستشو تو دستم بذاره و منو ببره به سواحل ناشناخته
من میشویم ماسه ها را با اشکهای شورم و در این سالیان دراز ساحل را جستجو می کنم و بیشتر و بیشتر به دریا قدم می گذارم برای همیشه تا جکی ام را پیدا کنم – اوه جکی - اوه جکی - اوه جکی - اوه
|
|
+
20 Jul 2007 by Little Mo |
|
|
First Day Archive |
| About |
|
| Daily |
|
me mon REZA daily Archive |
| About Placebo |
|
Bio PLACEBO Helena berg discography Success PLACEBO Fact other singers on BrIaN News Lyrics Trivia History Intreview Brians notes MP3 Fan fic Quotes Brian molko fortunetelling B.Days |
|
RSS
|